'
Pierrot Voleur' 


Les rouges rubis souverains, 
Injectés de meurtre et de gloire, 
Sommeillent au creux d’une armoire 
Dans l’horreur des longs souterrains. 

Pierrot, avec des malandrins, 
Veut ravir un jour, après boire, 
Les rouges rubis souverains 
Injectés de meurtre et de gloire. 

Mais la peur hérisse leurs crins : 
Parmi le velours et la moire, 
Comme des yeux dans l’ombre noire, 
S’enflamment du fond des écrins 
Les rouges rubis souverains ! 


'Pierrot the Thief' 


The sovereign ruby reds, 
Shot through with murder and glory, 
Slumber in the hollow of a cabinet 
In the horror of caverns long. 

Pierrot, thick as thieves, 
Wants to delight one day, after drinking, 
The sovereign ruby reds 
Shot through with murder and glory. 

But fear bristles its horsehairs: 
Among the velvet and moiré, 
Like eyes within black shadows, 
Igniting the bottom of the cases of 
The sovereign ruby reds ! 


Albert Giraud, ‘Pierrot Lunaire : Rondels Bergamasques’, 1883. 
[Traduction Anglaise: Dr .Bathybius/Sardonique Schadenfreude Rictus/ R.E.André III] 
[Avril 2009]