Morphine

Image: Thomas Cooper Gotch, ‘Death the Bride’, 1895.

 

…continuing our historical survey of the various substances which comprised what Baudelaire termed ‘Les Paradis Artificiels’ (Artificial Paradises), but which could equally be called ‘Les Enfers Vrais’(True Hells), we now enter the realm of the Poppy. She is older than mankind, and the cruelest and most relentless task-mistress of all. Even as she kills, she seduces to the last. Here then is a ‘Belle Époch’/’Mal de Siècle’ paean to the nectar to be found within the plump, pendulous heads of  Papaver Somniferum


 

 

(Morphine)


0 just, subtle, and mighty...
Th. de Quincey,

O morphine apaisante, ô parfum de l'oubli, 

Caresse de sommeil, ô morphine légère, 

je t'aime mieux que l'or et que la lumière, 

Pour tous les souvenirs que tu ensevelis! 

  

Tu calmes la souffrance en berçant nos chimères 

D'un chant languide et doux qui vient du Paradis, 

Et les choses qu'on rêve et celles que l'on dit, 

Disparaissent dans ton bienfaisant cimetière : 

   

Ceux qui croyaient en toi n'ont jamais consenti 

A renier ton nom pour d'autres éphémères, 

Et tous ont préféré à la vie ton mystère 

Pour ne l'abandonner que lorsqu'ils sont partis; 

   

C'est pourquoi je récite en ces vers ta prière, 

Comme au philtre puissant qui caresse et guérit, 

Tu gouvernes les sens en exaltant l'esprit, 

0 morphine apaisante, ô morphine légère!

 

 

Jacques d’Adelsward-Fersen (1880 – 1923)

‘Les Cortèges qui sont Passés’, 1903.

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Morphine

 

0 just, subtle, and mighty...
Th. de Quincey,

 

Oh soothing morphine, oh perfume of Oblivion, 

Sleep’s caress, oh gentle morphine, 

I love you more than Gold or Light, 

For all the memories that you bury! 

 

You calm the suffering while rocking our chimeras 

With a languid, soft song from Paradise, 

And all that one has dreamt and said, 

Disappears in your beneficent cemetery:    

 

Those who believe in you have never consented 

To forsake your name for others yet more ephemeral, 

And all preferred your Mystery to Life itself.

They abandon it only when they depart this world; 

     

This is why I recite in these verses your prayer, 

Like a powerful philtre that caresses and heals, 

You govern the senses while exalting the mind, 

0 soothing morphine, oh gentle morphine!

 

 

Jacques d’Adelsward-Fersen (1880 – 1923)

‘Les Cortèges qui sont Passés’ (‘Departed Funeral Processions’), 1903.

[Traduction Anglaise : Sardonique Schadenfreude Rictus / Dr. Bathybius, 2008]