Ma cigarette parfumée
Qui me distille sa fumée
Au reflet changeant et bleuâtre ;
Et dans ce nuage folâtre,
Ma pensée heureuse et charmée
Voit sa rêverie animée
En un fantastique théâtre.
Je vogue en plein pays de fée,
Le décor à chaque bouffée
Revêt une nouvelle teinte ;
Au loin fuit mon âme ravie…
Mais ma cigarette s’est éteinte,
Tout disparaît : Ainsi la vie
Aristide Estienne, Le Bréviaire du Cœur, 1892.
My Cigarette
Seated at the corner of the hearth I light
My perfumed cigarette
Which distills its smoke for me
To a changing and bluish reflection;
And in this frolicsome cloud,
My happy and charmed thought
Sees its animate dreaming
In a fantastic theater.
I drift to the heart of fairyland,
The pattern in each puff
arrays itself in novel hue;
My delighted soul flees far away…
But my cigarette’s died out,
All gone: Such is life.
(Traduction Anglaise: Sardonique Schadenfreude Rictus / Dr. Bathybius, 2006)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Fumeux fume par fumee;
Fumeuse speculacion;
Qu'autre fume met sa pensee;
Fumeux fume par fumee.
Quar fumer moult li agree;
Tant qu'il ait son entencion;
Fumeux fume par fumee."
Eustache DesChamps / Solage (circa 1368)
(for more information: http://abgedichtet.org/?page_id=141 )